Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

γέ που

  • 1 ποῦ

    ποῦ, Fragewort, wo? ποῦ τοι τόξον, Il. 5, 171; ποῠ δέ οἱ ἔντεα κεῖται Ἀρήϊα, ποῦ δέ οἱ ἵπποι, 10, 407; auch ποῠ τοι ἀπειλαὶ οἴχονται, 13, 219, wo sind die Drohungen? denn οἴχομαι ist fortsein, ohne Beziehung auf ein bestimmtes Ziel, also nicht: wohin zu übersetzen; c. genit., ποῦ σφε ϑήσομεν χϑονός; Aesch. Spt. 993, vgl. Pers. 227, u. öfter; εἰσὶ ποῠ γῆς, Soph. O. R. 108, u. öfter, auch übertr., ποῠ χρὴ τίϑεσϑαι ταῠτα, ποῠ δ' αἰνεῖν, Phil. 449; vgl. ποῠ ποτ' εἰμὶ πράγματος, Trach. 374; ποῠ σοι τύχης ἕστηκεν, Ai. 102; ποῠ ποτ' εἶ φρενῶν, El. 382; und ähnlich in Prosa überall, z. B. ποῠ δὴ βούλει καϑεζόμενοι ἀναγνῶμεν, Plat. Phaedr. 228 e.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ποῦ

  • 2 πού

    πού, enclitisch, indefinit. zum Vorigen, irgend wo; Hom. u. Tragg.: κἄστ' οὐχ ἑκάς που, Soph. Phil. 41; που τῆς χώρας ἐμβάλλειν, Xen. Cyr. 6, 1, 42; – gew. wie unser wohl, etwa, vielleicht, der Rede eine gewisse Ermäßigung gebend, bes. εἴ που, εἴ τινά που, ὅς που u. ä. Vrbdgn, z. B. Il. 11, 292; Tragg., Ar. u. in Prosa: καί πού τις ἔστι βωμὸς αὐτόϑι, Plat. Phaedr. 229 c; οὐδείς που τοῠτο ἀγνοεῖ, Phil. 64 d; εἴ που, Xen. An. 3, 4, 23; ἤν που, 1, 2, 27; Folgde; τῇδέ που, Pol. 3, 108, 3; sowohl eigtl. Zweifel ausdrückend, als subjective, bescheiden ausgesprochene Gewißheit der Ueberzeugung.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πού

  • 3 που

    που, [dialect] Ion. [full] κου, [dialect] Aeol. [full] ποι Sapph.Supp.25.17, Pi.P.5.101, BCH37.157 (Cyme, iii B.C.), prob. in Alc.9:—enclit. Adv.
    A anywhere, somewhere, Il.16.514, etc.; freq. with other Advs. of Place, οὐχ ἑκάς π. somewhere not far off, S.Ph.41; πέλας π. ib. 163(anap.); μηδαμοῦ.. π. ib. 256 (dub.l.);

    π. πέραν τοῦ ποταμοῦ X.An.4.3.3

    ;

    ἄλλοθί π. D.4.41

    ;

    τῇδέ π. Plb.3.108.3

    , etc.: c.gen., ἀλλά π. αὐτοῦ ἀγρῶν in some part there of the fields, Od.4.639; ἐμβαλεῖν π. (fort. ποι) τῆς χώρας some part of the country, X.Cyr.6.1.42;

    εἴ π. τῆς χώρας ταὐτὸ τοῦτο πάθος συνέβη D.18.195

    .
    II without reference to Place, in some degree,

    καί πού τι Th.2.87

    : freq. to qualify an expression, perhaps, I suppose, Hom., etc.; added to introductory Particles,

    οὕτω π... Il.2.116

    ;

    Ζεὺς μέν π. τό γε οἶδε 3.308

    ;

    ὡς ὅτε π. 11.292

    ; ἤν π., εἰ μή π., X.Hier.3.2, Pl.R. 372a: strengthd.,

    τάχ' ἄν π. S.OT 1116

    ;

    ἴσως π. E. El. 518

    : attached to single words to limit their significance,

    πάντως κ. Hdt.3.73

    ; τί π. δράσεις; what in the world? A.Pr. 743;

    οὐδείς π. Pl.Phlb. 64d

    ; with numerals, ἔτεα τρία καὶ δέκα κ. μάλιστα about thirteen years, Hdt.1.119, cf. 209,7.22, etc.: οὔ τί που denies with indignation or wonder, surely it cannot be..,

    οὔ τί π. οὗτος Ἀπόλλων Pi.P.4.87

    , cf. S.Ph. 1233, Ar.Nu. 1260, Pax 1211, Ra. 522, Pl.R. 362d, etc.; οὐ δήπου adds a shade of suspicion,

    οὐ δήπου Στράτων; Ar.Ach. 122

    , cf. Av. 269, Pl.Smp. 194b: for δήπου, ἦπου, v. sub vocc.—In late writers ( LXX Jo.2.5, al., Ev.Jo.7.35, al., Arr.Epict.1.27.9, 4.1.93, etc.) ποῦ, που take the place of ποῖ, ποι, with Verbs of motion, as in Engl. where for whither? This idiom (condemned by Phryn.30, ποῦ ἄπει.. ἁμάρτημα) is found occasionally in early authors,

    ποῦ τοι ἀπειλαὶ οἴχονται; Il.13.219

    ;

    ἐξελθών που Antipho 2.4.8

    ;

    ἰόντα που X.Cyr.1.2.16

    ; but in pure [dialect] Att. only as f.l. for ποῖ, ποι.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > που

  • 4 πού

    πού enclitic adv. (Hom.+; pap, LXX; TestSol 1, 46; Just.; Tat. 37, 1; Mel., P. 72, 530.)
    marker of an undetermined position or place, somewhere w. quotations (Diod S 1, 12, 10 ‘the poet’ [=Homer] says ποὺ κατὰ τὴν ποίησιν=somewhere in his poem. Of Cercidas [III B.C.] [ed. Diehl3 Fgm. 11a, 4] ὀρθῶς λέγει που Κερκίδας [quot. follows]. Lucian, Ver. Hist. 2, 42 φησὶ γάρ που κἀκεῖνος [i.e. Antimachus IV B.C.], then a quot.; Appian, Bell. Civ. 1, 97 §452 [with a quot.]; Plut., Mor. 553b [Homeric quot.]; Philo, Ebr. 61 εἶπε γάρ πού τις, and Gen 20:12 follows; Just. A I, 3, 3 ἔφη γάρ που καί τις) Hb 2:6; 4:4; 1 Cl 15:2; 21:2; 26:2; 28:2; 42:5.—After a neg.= nowhere Dg 5:2. W. weakening of the local mng. εἰ δέ που παρηκολουθώς τις τοῖς πρεσβυτέροις ἔλθοι when perchance someone came who had been associated with the ‘elders’ Papias (2:4).
    marker of numerical approximation, about, approximately (Paus. 8, 11, 14 περὶ εἴκοσί που σταδίους; Aelian, VH 13, 4; Jos., C. Ap. 1, 104) Ro 4:19.—On δή π., μή π. s. δήπου, μήπου.—μή που (some edd. μήπου; v.l. μήπως. Hom. et al.; BGU 446, 15; Jos., Bell. 7, 397, Ant. 18, 183) conj. lest φοβεῖσθαι μ. π. Ac 27:29.—DELG s.v. πο-. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πού

  • 5 ποῦ

    ποῦ interrog. marker of place (Hom.+).
    interrogative reference to place without suggestion of movement, where(?), at which place(?)
    in direct questions Mt 2:2; 26:17; Mk 14:12, 14; Lk 17:17, 37; 22:9, 11; J 1:38; 7:11; 8:10, 19; 9:12; 11:34 al.; 1 Cor 1:20; IEph 18:1 (both Is 19:12); H 9, 11, 3; GJs 21:1, 2 (codd.); 23:1a, 2. In rhetorical questions that expect a neg. answer where is? (Il. 5, 171; Diod S 14, 67, 1 ποῦ … ; ποῦ … ; Lucian, Dial. Deor. 4, 4; TestJob 32:2ff; ApcEsdr 2:8 p. 28, 19 Tdf. al.; pap, LXX; Jos., Ant. 10, 156 al.; Ath., R. 21 p. 74, 16) Lk 8:25; Ro 3:27; 1 Cor 1:20abc (ποῦ in several direct questions consecutively as Libanius, Or. 61 p. 337, 18 F.); 12:17ab, 19; 15:55ab (Hos 13:14ab); Gal 4:15; 1 Pt 4:18 (Pr 11:31); 2 Pt 3:4.
    in indir. questions instead of ὅπου w. indic. foll. (En 12:1b; ParJer 7:14) Mt 2:4; Mk 15:47; J 1:39; 11:57; 20:2, 13, 15; Rv 2:13; 1 Cl 40:3; GJs 23:1. W. subj. foll.: οὐκ ἔχειν ποῦ (Epict. 2, 4, 7) have no place, have nowhere Mt 8:20; Lk 9:58; 12:17. ποῦ αὐτὸν ἀποκρύψῃ where (Elizabeth) could hide (John) GJs 22:3.
    interrogative reference to place with implication of movement (for ποῖ [q.v.], which is not found in Bibl. Gk.) where(?), whither(?), to what place(?) (Antiphon 2, 4, 8; X., Cyr. 1, 2, 16; Epict. [index Sch.]; Vett. Val. 137, 35; 341, 6; Alciphron 4, 13, 2; Gen 16:8; Judg 19:17; Jdth 10:12; 1 Macc 3:50; En, JosAs, ParJer, ApcMos—Kühner-G. I 545, 4; B-D-F §103; Rob. 298; AMaidhof, Z. Begriffsbestimmung der Koine: Beiträge zur histor. Syntax der Griech. Sprache 20, 1912, 298ff).
    in direct questions (Cebes 6, 2; 20, 1; En 102:1; JosAs 6:2f; GrBar 9:2) J 7:35; 13:36; 16:5 (cp. the amulet of a polytheist in ABarb, Der Österreich. Limes XVI 54f ποῦ ὑπάγεις; also Rtzst., ARW 24, 1926, 176–78); 1 Cl 28:2, 3 (Ps 138:7), 4. ποῦ σε ἀπάξω where should I bring you? GJs ποῦ πορεύῃ 19:1 (codd.).
    in indir. questions (En 12:1a; ParJer 5:13; ApcMos 42) J 3:8; 8:14ab; 12:35; 14:5; Hb 11:8; 1J 2:11; IPhld 7:1; Hm 12, 5, 4.—DELG s.v. πο-. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ποῦ

  • 6 που

    που (cf. ποι)
    1 somehow

    ἦ θαύματα πολλά, καί πού τι καὶ βροτῶν φάτις O. 1.28

    οὔ τί ποᾰ οὗτος Ἀπόλλων;” P. 4.87 ὁ μέν που τεοῖς τε μήδεσι τοῦτ

    ἔπραξεν P. 10.11

    παθόντες πού τι φιλόξενον ἔργον I. 2.24

    τὸν Ἀργείων τρόπον εἰρήσεταί που κἀν βραχίστοις (Heyne: πού κ' ἐν, πά κ ἐν codd.) I. 6.59

    Lexicon to Pindar > που

  • 7 ποῦ

    ποῦ, [dialect] Ion. [full] κοῦ, interrog. Adv.
    A where? Hom., etc.; freq. c. dat. pers.,

    ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται..; Il.10.407

    ;

    π. τοι τόξον; 5.171

    ;

    π. τοι Δηΐφοβος.., π. δέ τοι Ὀθρυονεύς; 13.770

    , 772;

    ἀλλ' ἡμὶν Αἴας ποὖστιν; S. Aj. 733

    ;

    π. μοί ποτε ναίει; Id.OC 137

    (lyr.); rarely with Verbs of motion in early authors, v. που sub fin.:—c. gen. loci, π. χθονός; where in the world? A.Pers. 231;

    π. γῆς; S.Aj. 984

    , OT 108, etc.;

    π. τῆς χώρας; X.Eq.Mag.7.14

    ; τὴν σοφίαν.. π. χοροῦ τάξομεν; in what part of the chorus? Pl.Euthd. 279c.
    2 so in a sense not strictly local,

    π. ποτ' εἶ φρενῶν; S.El. 390

    ;

    π. γνώμης ποτ' εἶ; Id.Ant.42

    ;

    π. ποτ' εἰμὶ πράγματος; Id.Tr. 375

    ; π. σοι τύχης ἕστηκεν; at what point of fortune stands he? Id.Aj. 102.
    II of manner, how? E.IA 406, Or. 802; to express an inference very strongly, κοῦ γε δὴ.. οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος..; how then would it not.. ? i.e. it certainly would.., Hdt.2.11, cf. Th.8.27 codd.; in Trag., in indignant questions, how? by what right?

    π. σὺ στρατηγεῖς τοῦδε; S.Aj. 1100

    ;

    ποῦ σὺ μάντις εἶ σαφής; Id.OT 390

    , cf. Ph. 451, E.Heracl. 369 (lyr.), 510;

    π. γάρ ἐστι δίκαιον; D.37.41

    , cf. 23.58.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ποῦ

  • 8 πού

    πού
    enclitic indeclform (adverb)
    ποῦ
    where?
    indeclform (interrog)

    Morphologia Graeca > πού

  • 9 ποῦ

    πού
    enclitic indeclform (adverb)
    ποῦ
    where?
    indeclform (interrog)

    Morphologia Graeca > ποῦ

  • 10 πού

    που, πού
    enclitic indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > πού

  • 11 ποῦ

    ποῦ, Fragewort, wo? ποῠ τοι ἀπειλαὶ οἴχονται, wo sind die Drohungen? denn οἴχομαι ist fortsein, ohne Beziehung auf ein bestimmtes Ziel, also nicht: wohin zu übersetzen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ποῦ

  • 12 που

    πού
    enclitic indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > που

  • 13 ποῦ

    ποῦ: interrog. adv., where? whither?

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ποῦ

  • 14 πού

    πού: enclitic indef. adv., somewhere, anywhere; methinks, doubtless, perhaps.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > πού

  • 15 πού

    πού, irgendwo; gew. wie unser: wohl, etwa, vielleicht, der Rede eine gewisse Ermäßigung gebend; sowohl eigtl. Zweifel ausdrückend, als subjective, bescheiden ausgesprochene Gewißheit der Überzeugung

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > πού

  • 16 ποῦ

    See also: cf. πόθεν

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ποῦ

  • 17 πού

    1. επίρρ.
    1) где; где-то;

    εκεί πού συμφωνήσαμε — там, где мы условились;

    εκεί πού πλησίον — там где-то рядом;

    2) туда;

    εκεί πού πάνε όλοι — туда, куда все идут;

    2. σύνδ.
    1) что; так что;

    χαίρω πολύ πού... — я очень рад,' что...;

    σε καταλάβανε πού τούς περιπαίζεις — они поняли, что ты насмехаешься над ними;

    τον είδα πού πήρε την ομπρέλλα σου — я видел, что он взял твой зонтик;

    λέει πού είναι άρρωστος — он говорит, что он болен;

    κλαίει και δέρνεται πού σού ξεσκίζει την καρδιά — она плачет и убивается так, что сердце разрывается;

    2) во время, в течение;

    εκεί πού τρώγαμε — во время еды;

    3) когда, как;

    είναι πέντε χρόνια πού... — прошло пять лет, как...;

    1) как...!, что за...!, какой же...!;

    όμορφη πού είναι η θάλασσα — как красиво море!;

    τί καλά πού είναι! — как хорошо!;

    τί όμορφα πού είναι! — ну что за красота!;

    τί ψεύτης πού είναι! — какой же он лгун!;

    ώρα πού βρήκε να μας επισκεφθεί! — нашёл же время прийти (к нам)!;

    2) (для выражения пожелания, проклятия) чтобы, чтоб;
    пусть;

    πού να σε πάρει ο διάβολος! — чтоб тебя чёрт побрал!;

    4. αντων. άκλ. который, кто, что;

    να αυτός πού... — вот тот, который..., (ο) καθένας πού... — каждый., кто...;

    χαρά πού δεν περιγράφεται — радость, которая не поддаётся описанию;

    § πού λες — а) но вот..., и вот...; — б) к слову сказать, к вашему (к твоему) сведению;

    έτσι πού — так что; — так чтобы

    πού2/2
    επίρρ.
    1) (при обознач, места) где?, куда?;

    πού2/2 πηγαίνεις; — куда ты идёшь?;

    πού2/2 ήσουν; — где ты был?;

    2) (при обознач, образа действия) как?; каким образом?;

    πού2/2 τό ξέρεις; — откуда ты это знаешь?;

    3):

    από πού2/2; — откуда же?;

    από πού2/2 χρήματα; — откуда же у тебя деньги?;

    4) (для выражения сомнения в чём-л., полной невозможности чего-л.):

    πού2/2 λεφτά γιά τέτιες δουλειές; — да откуда же взять денег на это дело?;

    πού2/2 να τον δεις; — да где же ты его увидишь?, его невозможно увидеть;

    5) (для выражения крайнего удивления):

    πού2/2 τάμαθες αυτά τα βρωμόλογα; — от кого ты узнал эти скверные слова?!;

    πού2/2 τα πουλάς αυτά τα ψέματα; — кому ты лжёшь, мне?!;

    πού2/2 τό κατάλαβες; — как это ты догадался!?;

    πού2/2 να ξέρεις τί σού μαγειρεύω! — если бы ты знал, что я тебе готовлю!;

    § πού2/2 να σού ( — или σας) τα λέω — это долго рассказывать;

    από πού2/2 κι' ως πού2/2; — с какой стати?; — откуда вдруг...?, каким образом...? (при опровержении);

    αριά και πού2/2 — или πού2/2 καί πού2/2 — а) изредка, иногда, временами; — б) кое-где

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πού

  • 18 που

        I.
         πού
        ион. κού adv. энкл.
        1) где-нибудь, где-то
        οὐχ ἑκάς που Soph. — где-то недалеко;
        ἐμβαλεῖν που τῆς χώρας Xen.вторгнуться в какую-л. часть страны

        2) как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени
        

    εἴ που δέοι Xen.если возникала какая-л. необходимость;

        τάχα που Soph. — скорее всего, по всей вероятности;
        πάντως κου μέμνησθε Her. — вы, вероятно, хорошо помните;
        ἔτεα τρία καὴ δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. — в возрасте, пожалуй, не больше тринадцати лет;
        οὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ Plat. — да нет, пожалуй, человека, который не знал бы этого

        II.
         ποῦ
        ион. κοῦ adv.
        1) где, в каком месте

    (ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται, ποῦ δέ οἱ ἵπποι; Hom.)

    ; intens. ποῦ γῆς; и ποῦ χθονός; Trag. где же наконец?, где именно?; ποῦ τῆς χώρας; Xen. в какой части страны?; ποῦ γνώμης εἶ; Soph. на чем ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; ποῦ ποτ΄ εἰμὴ πράγματος; Soph. что со мной?
        2) как, каким образом, на каком основании
        

    κοῦ γε δέ οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος ; Her. — почему же залив не оказался занесенным илом?;

        ποῦ χρέ τίθεσθαι ταῦτα, ποῦ δ΄ αἰνεῖν ; Soph. — как это следует понять, как (можно) хвалить?;
        ποῦ σὺ μάντις εἶ σαφής ; Soph.на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем?

    Древнегреческо-русский словарь > που

  • 19 που

    где-то
    Ποῦ πού ποῦ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > που

  • 20 Ποῦ

    Где
    Куда πού που ποῦ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ποῦ

См. также в других словарях:

  • πού — ποῡ, ΝΜΑ, και ιων. τ. κοῡ, Α (ερωτ. επίρρ. που εισάγει ευθείες ή πλάγιες ερωτ. προτάσεις) 1. (με τοπ. σημ.) σε ποιο μέρος, σε ποιον τόπο (α. «πού μένεις;» β. «ποῡ τὰς Ἀθήνας φασὶν ἱδρῡσθαι χθονός», Αισχύλ.) 2. (με τροπ. σημ.) πώς, με ποιον τρόπο …   Dictionary of Greek

  • ποῦ — πού enclitic indeclform (adverb) ποῦ where? indeclform (interrog) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πού — που , πού enclitic indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • που — πού enclitic indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • που — (I) και ιων. τ. κου και αιολ. τ. ποι, Α (αόρ. εγκλιτ. επίρρ.) 1. κάπου, σε κάποιο τόπο («ἐμβαλεῑν που τῆς χώρας», Ξεν.) 2. σε κάποιο βαθμό («καὶ πού τι καὶ ή ἀπειρία πρῶτον ναυμαχούντας ἔσφηλεν», Θουκ.) 3. (με αριθμτ.) περίπου, πάνω κάτω («ἔτεα… …   Dictionary of Greek

  • που — 1. αναφορ. αντων., άκλ. για κάθε γένος, πτώση και αριθμό, ο οποίος, η οποία, το οποίο. 2. αναφορ. τοπ. επίρρ.: Το κλειδί θα το βρεις εκεί που το αφήναμε πάντα. 3. σύνδ. αιτιολ.: Χάρηκα που σε είδα. 4. σύνδ. χρον.: Είναι τόσα χρόνια που περιμένω… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Που Γι, Αϊσίν Τζορό — (Πεκίνο 1906 – 1982). Ο τελευταίος Κινέζος αυτοκράτορας. Ανέβηκε στον θρόνο της Κίνας σε ηλικία 2 ετών με το όνομα Χσυάν – τ’ ουνγκ, αλλά 3 χρόνια αργότερα μετά το επαναστατικό κίνημα του οποίου αρχηγός ήταν ο Σουν Γιατ Σεν, υπογράφτηκε, στο… …   Dictionary of Greek

  • πού; — επίρρ. 1. ερωτ. τόπου: Πού το έβαλες το βιβλίο; 2. ερωτ. τροπ.: Πού το έμαθες εσύ; …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • που(τ)τί — το, Ν το γυναικείο αιδοίο …   Dictionary of Greek

  • ούτι που — οὔτι που ή οὔ τί που (Α) υποθέτω όχι, όχι βέβαια («οὔτι που οὖτος Ἀπόλλων», Πινδ.) …   Dictionary of Greek

  • η που — ἤ που (Α) ή ίσως, παρά ίσως …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»